MY MOST AUDACIOUS MARKETING MOVE II
Way back on 3rd October 2011, I mentioned my most ever audacious marketing move on here: a partial RHYMING translation in English of a French song (“Le Chanteur” or “The Singer” by Daniel Balavoine). But I’m not even the only one who’s ever done this. Here we see that someone has written a clever, inventive rhyming English version of the lyrics of Engel (“Angel”) by Rammstein, where the lyrics often deviate from the original while meaning the same thing just like I did with Daniel Balavoine’s song.http://rock.rapgenius.com/Rammstein-engel-english-… What I do here goes one more step further.
I wrote what I believe to be a fitting RHYMING FRENCH translation of “Right Between the Eyes” by Garbage – the lyrics of the original song can be viewed here:http://www.azlyrics.com/lyrics/garbage/rightbetweentheeyes.html. I’m now going to reproduce my rhyming French translation of it here, followed by an English translation of that, which is NOT the lyrics of the original. It’s a translation of the French lyrics, and it’s doesn’t matter if those don’t rhyme (maybe I’ll give that a shot one day. Actually no, we’ve already got the lyrics of the original song for that). I’m particularly proud of the first two lines of the chorus.
C’est parti…
Verse 1
Ce qu’ils te disent ne te fait que de la douleur
Leur écouter a quelle valeur?
Pourquoi il faut leur donner ce qu’ils disent?
Ils te rancunent; ta souffrance deviant pire
Chorus
Découvre une force que craint le diable
L’énorme surprise sera inoubliable
Leurs armes crudes ne te blesseront pas
Il faut le faire; frappe les direct entre les yeux
Verse 2
Cherche à détruire car ils ont peur de toi
Ils conspirent parce que c’est ce qu’ils croient
Mon joli aster les rend si agacés
Ton âme éxiste en ton coeur déchiré
Chorus
Bridge
Et tu as attend ta vie entire
A ascender, devenir quelqu’un d’autre
Et c’est vrai, le monde est super cruel
La vie est une chienne, puis tu meurs chèri
Ce qu’ils te disent ne te fait que de la douleur
Leur écouter a quelle valeur?
Chorus
Les gens cherchent à te séduire
Puis te déchireront en pieces comme ça
Tu sais que ça casse mon coeur
Jene veux pas que ça t’arrive comme ça
Reste vivant, chéri
Reste vivant, chéri
Reste vivant, chéri
Reste vivant, chéri
THE ENGLISH TRANSLATION OF THIS (COMPARE IT WITH THE LYRICS OF THE ORIGINAL SONG)
Verse 1
What they say to you gives you nothing but sadness
What value is there in listening to them?
Why do you have to give them what they desire?
They spite you; your suffering gets worse
Chorus
Discover a force that the devil fears
The enormous surprise will be unforgettable
Their crude weapons will not hurt you
You’ve got to do it; strike them right between the eyes
Verse 2
Seek to destroy because they’re scared of you
They conspire because that’s what they believe
My pretty star makes them so frustrated
You soul exists in your torn heart
Chorus
Bridge
And you have waited your entire life
To ascend, become someone else
And it’s true, the world is super cruel
Life is a bitch, then you die my love
What they say to you gives you nothing but sadness
What value is there in listening to them?
Chorus
People seek to seduce you
Then will tear you to pieces like that
You know that breaks my heart
I don’t what that to happen to you like that
Stay alive, my love
Stay alive, my love
Stay alive, my love
Stay alive, my love
MY MOST AUDACIOUS MARKETING MOVE III
What do you think of my most audacious marketing move II?
Perhaps I’ve gone a little crazy here but I just have to mention how I thought of trying this: I don’t speak Spanish, but I think I could grasp the basics easily; I’m very confident that I would be relatively good at making things out if the content were straightforward enough. Anyway, thanks to online translation tools getting something translated from a language you don’t know into the one you usually speak has never been easier. What I’ve done here is translate the lyrics of Paulina Rubio’s Libre from Spanish into English using Google Translate, and tried to rewrite the English output so that it rhymes. Like any translation activity, it’s all a matter of getting it right! I have to do this in four stages:
First, I provide the original Spanish lyrics: http://www.metrolyrics.com/libre-lyrics-paulina-ru…
Secondly, I translated it all into English using Google Translate line by line, and this is what it gave me:
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince and follow the intuition
Good for you, you do what you want
And you’re happy, you do not stop
For one to say, go for it
That you want, you want
That runs through your veins
Good for you, you hear the voice
That is within you, that life is a
And no one knows the end, you go for that
Moves you from within
Moves you from within
Be who you want, but you’re wrong
And try, even if you defeat
Never move, except for yourself
Keep strong, but still
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince and follow the intuition
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince yourself and follow your reason
Good for you, bad things to
So you say, goodbye, good things that
Solitas vend ran, believe in love
When you find it and you have it
That is the only thing that counts
Good for you, you begin to play you
Just for your conviction that there are many paths
And his choice to go for that
Moves you from within
Moves you from within
Be who you want, but you’re wrong
And try, even if you defeat
Never move, except for yourself
Keep strong, but still
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince and follow the intuition
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince yourself and follow your reason
I already passed, past
I already forgot, forgotten
That only matters to you
That now commands the heart
Oh, whoa, whoa, oh
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince and follow the intuition
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince yourself and follow your reason
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince and follow the intuition
Free, as the air
Live free, as does the wind
Fly free, believe in that voice
Get up and convince yourself and follow your reason
Step three: I should comment on a few things here. “La vida es una” translates as “life is a” here but it’s very likely that what it really means is “Life is one” (i.e. another way of saying “We only have one life”). “Aunque” apparently got translated as both “but” (as in “but you’re wrong”) and “even” (as in “even if you defeat” – which just has to mean “even if you get defeated” in reality). Compare “Levantate y convencete y sigue la intuicion”, which was translated as “Get up and convince and follow the intuition”, and “Levantate y convencete y sigue tu razon”, which was translated as “Get up and convince yourself and follow your reason”; I have no idea why Google Translate decided on “convince” as the translation of “convencete” in one and “convince yourself” as the translation of the same word in the other.
Step four: I actually know how the song plays – I love it even though I cannot understand it, but that’s Paulina Rubio for you. She’s damn good. This is the point where I try to muster a rhyming English translation of this Spanish song based on the existing English translation provided by Google Translate (and, to a lesser extent, the original Spanish lyrics even though I don’t speak Spanish as such). Here we go:
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow that intuition so that you may see it all
Good for you, as you do what you want
And feel the delight, and you do not stop
You’re following the light, go for what
What you are wanting, what you’re wanting
And it rushes in your veins, yes
Good for you, as you answer the voice
That is inside of you, this is your life,
Whose end no-one can conclude, you head on and get that thing
Which moves you from within, yes
Which moves you from within, yes
Be who you like, even if you deviate
And keep trying, even if defeated
Never fight, except for yourself; just
Remain strong but remain still, be…
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow that intuition so that you may see it all
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow your own reason so that you may see it all
Good for you – the bad things are aside
To them you say goodbye; you await the good things
And that is no lie; now, believe in love
And when you find it and you have it
That’s the only thing that counts, yes
Good for you, as you act by your feelings
And you know the score, there are many paths;
The choice you won’t ignore, to forge ahead for that thing
Which just moves you from within, yes
Which moves you from within, yes
Be who you like, even if you deviate
And keep trying, even if defeated
Never fight, except for yourself; just
Remain strong but remain still, be…
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow that intuition so that you may see it all
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow your own reason so that you may see it all
I already went by, I went by
Already forgotten, forgotten
All that you need now
Is that which is guiding your heart
Oh, whoa, whoa, oh
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow that intuition so that you may see it all
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow your own reason so that you may see it all
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow that intuition so that you may see it all
Free now! Like a passing breeze you must live
Free now, as the wind has done you must
Fly free now, that voice you hear’s your call
Follow your own reason so that you may see it all